5
4
3
1
1

"במקום להשתדל להדמות למשמעותו של המקור, עליו לסגל לעצמו, מתוך אהבה
ולפרטי-פרטים, את דרך התכוונותו של המקור"

 'משימתו של המתרגם' – ולטר בנימין, 1923


השפה היא האוצר שלנו כיום מדוברות בעולם כ-6,000 שפות שונות: חלקן משמשות מאות מיליוני בני אדם ואחרות רק כמה עשרות דוברים. אנו רואים בשפה מפתח להבנת התרבות ופיתוח קשרים בין אנשים ממקומות שונים בעולם, לצד שימושה ככלי מרכזי לפיתוח עסקי. בהתאם לפרספקטיבה זו אנו מקפידים על שמירת קשר עם מתרגמים בכל השפות המדוברות ברחבי תבל, עובדים רק עם מתרגמים מוסמכים המעודכנים בחידושי השפה ורגישים למשמעות דיאלקטים וחידושי הלשון, ומקפידים להתאים בין המתרגם, תחום התמחותו ומשימת התרגום. מחויבות זו מאפשרת לנו לשרת את לקוחותינו בצורה הטובה ביותר, לספק טקסטים איכותיים ואחידים ברמתם הלשונית.

גשר לכפר הגלובלי בחברת יוגי תרגומים אנו מאמינים כי שפה היא כלי לפיתוח של דיאלוג מפרה, היוצר שיתופי פעולה, מחבר בין תחומי פעילות שונים ויוצר תחומי יזמות חדשים. בתרבות של "כפר גלובלי" איננו מוגבלים עוד לפעילות בתרבות המקומית בלבד, ובעזרת מערכת קשרים, תקשורת וחזון בעל מעוף, יכולים להגשים כל משימה בזמן הקצר ביותר ועם שביעות רצון מלאה של שני הצדדים. לשם כך אנו מקפידים על העסקה של מתרגמים מוסמכים שהתגוררו במדינות שפת המקור, המעודכנים בנהגים ובתרבות המקומית ורגישים לדקויות הלשון – שבזירת העסקים יכולים להבדיל בין פרויקט רווחי להפסד. שירותים אלו מסופקים ללקוח במלוא המקצועיות, דייקנות ועמידה בלוחות הזמנים – בהתאם לסטנדרטים המקובלים בתרבות העסקים הגלובלית.

ONE STOP SHOP במאה העשרים ואחת אנחנו יכולים לתקשר עם הקצה השני של העולם בלחיצת כפתור, לחתום על חוזים ארוכי טווח במייל ולנהל פרויקטים במקביל מכל מקום בעולם. כדי לאפשר ללקוחותינו לחסוך בזמן ובהוצאות מיותרות, אנו מעמידים לשירותם רשת קשרים ענפה בכל רחבי העולם, המתגלה כחיונית בעת מפגש עם שותפים חדשים, הכנה למכרזים, איתור והשמת כוח אדם במדינות זרות ומימוש פרויקטים בינלאומיים. תפיסה זו הופכת את יוגי תרגומים לצומת מפגש מפרה, שהולידה בעבר אינספור שותפויות ושיתופי פעולה, ומציידת את לקוחות החברה בארגז כלים חיוני לעת הצורך.

מקצועיות היא שם המשחק ביוגי תרגומים אנו מאמינים כי "לקוח מוצלח הוא לקוח שחוזר לבקר", ולשם כך מקפידים על מתן עבודה איכותית, בחירת צוות המתרגמים הטוב ביותר והשקעת משאבים בהתאמת המתרגם למשימה המבוקשת. זאת לצד ביצוע העבודה בהתאם ללוח הזמנים המוכתב על ידי הלקוח, מהירות תגובה, זמינות לאורך כל שעות היממה ומענה מלא לדרישות העולות במהלך הפרויקט. במידת הצורך, נשמח להעמיד לרשותכם גם מנהל פרויקט אישי, שידאג לניהול לוחות הזמנים, יידוע המתרגם בדרישות הספציפיות של הלקוח ושכלול הדרישות המיוחדות בתהליך התרגום.

קידמה בתרבות המודרנית אנו נהנים מארגז כלים מתקדם לתקשורת, ניהול וביצוע משימות, המאפשר לדקדק במלאכת התמלול ולתרגם בזמן אמת משפה לשפה – תוך כדי ישיבה, דיון או מפגש בין עמיתים. יוגי תרגומים מקפידה להתעדכן בחידושים הטכנולוגים, ומעמידה לרשות עובדיה את הציוד המתקדם ביותר, כולל מערכות חדשניות להגברת שמע (במקרה של הקלטה בתנאים ירודים), תוכנות תמלול ועריכה בהתאמה אישית, אוזניות ארגונומיות להעברת התרגום, רמקולים וציוד הקלטה משוכללים ושירותי מעבדה חיצונית, המאפשרים לנקות ולסנן רעשים בעת הצורך.

סודיות חברת יוגי תרגומים משרתת עשרות לקוחות בארץ ובעולם, ומתחייבת לסודיות ודיסקרטיות בכל הקשור לחומר המתקבל לצורך תרגום או תמלול. כל המתרגמים, העורכים, המתמללים ומנהלי הפרויקטים בחברה חתומים על הסכם סודיות, ומודעים לחשיבות השמירה על פרטיות לקוחות החברה. במידת הצורך נשמח לספק ללקוח גם הסכם חתום בכתב, המותאם באופן אישי לאופי הפרויקט והיקפו.

הצעת מחיר

?>
גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן